Русский язык богат всяческими фразеологизмами, крылатыми выражениями. Для иностранцев, которые собираются посетить Россию слова с переносным значением – это отдельная боль. Даже для многих жителей этой страны является проблемным понять, в каком смысле употреблено определенное слово.
Однако мы научились интуитивно ощущать такие подвохи, и воспринимаем их уже как обыденность или красоту родной речи.
Что такое прямое значение слова?
Слова с прямым значением – это простое обозначение определенных предметов, ощущений, признаков или действий. Такие выражения не могут запутать, а потому их легко воспринимать. Хоть русский язык и очень любит переносные значение, прямые слова в нем занимают большую долю.
Фразы с прямым значением не зависят от контекста, они воспринимаются одинаково в любом случае. Как правило, на их основе и строятся выражения, которые имеют куда более глубокий смысл.
Появление переносного значения слова
У многих из слов русского языка есть четкая окраска. Она может быть эмоциональной или просто физической. Именно ее и использовали при создании переносного значения. Основой таким словам всегда служит прямое значение, а от него уже возникают другие.
Неподготовленного человека такие приемы могут поставить в тупик. Однако для знающего русский язык слова в переносном значении становятся интуитивно понятными.
Чтобы лучше вникнуть и понять, как создавались такие термины, лучше разобрать пару примеров.
- Железный. Прямое значение слова – материал, который выполнен из железа, очень крепкое и прочное. Его сложно разрушить и оно очень плохо поддается воздействиям из вне. В прямом значении оно может употребляться в фразах: «железная дверь» или «железный стол». И дверь, и стол в этом случае кажутся нерушимыми.
Это прилагательное используется и в переносном значении. Самое яркое выражение – «железные нервы». Если представить себя иностранцем, становится непонятно: как это так, нервы, сделанные из металла? Но для русского человека все кристально ясно. «Железные нервы» значит, что человек силен духом, и его сложно вывести из себя.
Также, можно вспомнить выражение «железный занавес». В этом случае целое словосочетание имеет и прямой, и переносный смысл.
- Море. В прямом смысле «море» — это огромное пространство, наполненное соленой водой. К этому слову подходят эпитеты: бескрайнее, большое, огромное. Именно таким нам представляется море. Исходя из этих описывающих прилагательных, и появилось переносное значение. За основу, как и всегда, взят прямой смысл.
В переносном значении «море» — это что-то большое, не имеющее краев. Часто встречаются фразы по типу: «море игрушек», «море цветов» и другие. В каждом из них акцент в слове «море» падает на его размеры.
Если рассуждать о том, какие части речи чаще подвержены наличию переносного значения, то ответ будет: прилагательные. Так произошло, потому что именно они сразу дают четкую характеристику в прямом смысле, которую легче понять уже в переносном значении. Также, глаголы и существительные нередко получают второй смысл.
На протяжении всего времени от зарождения славянского языка и до наших дней, база переносных слов пополнялась. Сейчас она насчитывает несчетное количество фраз и выражений, многие из которых можно назвать даже фразеологизмами.
Крылатые выражение вообще часто сочетают в себе и переносные значения слов. Такая игра русского языка позволяет ему быть более интересным и даже в какой-то степени непредсказуемым.
Для слов с переносным значением очень важен контекст, в котором они употребляются. Именно с помощью него можно вообще понять, в каком смысле употреблено выражение. Если же особого контекста нет, то принято считать слово с прямым значением.
Примеры слов в прямом и переносном значении
Прямое и переносное значение слова в русском языке позволяет ему играть необычными красками. Такие приемы, которые появились в народе по чистой случайности, добавляют яркости, экспрессивности и выразительности речи. Для писателей переносные значения – это и вовсе кладезь.
Прямое значение | Переносное значение |
тает снег | тает от любви |
идет человек (пошел человек) | идет снег (пошел человек) |
железная дверь | железные нервы |
течет капля | течет мелодия |
каменная стена | каменное лицо |
закат солнца | закат жизни |
стеклянная витрина | стеклянные глаза |
горит свеча | горит пожар внутри |
сердце собаки | сердце города |
чистое стекло | чистые намерения |
девочка плачет | ива плачет |
играть с куклой | играть на нервах |
букет роз | букет проблем |
дом из льда | сердце из льда |
боль в животе | боль в душе |
В нашу речь уже так плавно влились слова с переносным значением, что мы и не замечаем их. Без них сложно представить хоть одну книгу знаменитого русского писателя или красивый стих классика. Все это делает выражение с переносным смыслом уже неотъемлемой частью нашей речи. Впрочем, иностранцев все-таки жаль.