Это выражение звучит достаточно комично, особенно если представить происходящее наглядно. Из-за этого оно несет в себе некий успокаивающий оттенок, для того, чтобы человек, который «раздувает из мухи слона» не считал ситуацию критичной и перестал волноваться. О истории происхождения и значении фразеологизма «делать из мухи слона» рассказано далее.
Происхождение выражения
Это выражение впервые упоминается в произведении сатирика Лукиана в 4 веке.
В творении под названием «Похвала мухе» Лукиан высмеивает ораторов и завершает свое изречение фразой: «Но я прерываю мое слово, — хотя многое еще мог бы сказать, — чтобы не подумал кто-нибудь, что я, по пословице, «делаю из мухи слона». Исходя из этого делается вывод, что автор знал о пословице, а значит появилась она гораздо раньше, чем написанное произведение.
До сих пор неизвестно, кто первый придумал это выражение, но история знает случаи, когда вместо мухи фигурировало другое насекомое – комар. Так, нашлось упоминание выражения «сравнивать комара со слоном» ритором Либанием, жившем в период с 314 по 393 год до нашей эры.
Муха же не такое малое насекомое как комар, однако само слово короче и лучше звучит в фразеологизме, поэтому со временем комар превратился в другого представителя.
Что означает выражение «делать из мухи слона»?
Выражение значит, что человек сильно преувеличивает масштаб произошедшего или грядущего события и несколько боится за исход.
Это значит, предавать незначительному происшествию оттенок большого несчастья и разводить панику на пустом месте.
Также эта фраза означает раздувание большой ссоры из-за малого повода.
Фразеологизмы с похожим значением
К схожим по смыслу относят следующие выражения:
«Сгущать краски.»
«Раздувать кадило.»
«У страха глаза велики.»
«Делать много шума из ничего.»
«Делать гору из холма.»
Выражения с противоположным значением
К противоположным выражениям можно отнести фразу «в упор не замечает», означающую, что человек не желает осознавать трагедию в полной мере и игнорирует ее. Также является антонимом фраза «спустить на тормозах», когда конфликт быстро улаживается в самом начале.
Примеры использования фразеологизма
Она окинула Женю взглядом и сказала: «Успокойся, незачем раздувать из мухи слона».
Во вчерашних новостях корреспонденты опять пытались раздуть из мухи слона.
Не стоит раздувать из мухи слона и лучше погасить возникающий конфликт на ранней стадии.