«Ни одно, так другое», «нос вытащил, хвост завяз», — говорят русские. Древние греки называли ситуацию, когда опасность угрожает с разных сторон изысканнее. Гомер обогатил мировую историю и литературу образами двух чудовищ, миновать которых без потерь невозможно. Как возникло выражение «между Сциллой и Харибдой»?
Происхождение фразеологизма «между Сциллой и Харибдой»
Автор «Одиссеи» живописал приключения героя, который оказался в Мессинском проливе перед трудным выбором. Кораблю необходимо было пройти узкий участок между скалой, на которой проживала жуткая Скилла, и опасным водоворотом – Харибдой.
Приблизиться к первой, означало попасть в лапы к «лающей»; монстру с шестью собачьими головами. Воронка грозила неминуемой гибелью. Путешественник рассудил, что лучше пожертвовать несколькими членами команды, чем целым судном и, таким образом, миновал препятствие.
Одиссею пришлось столкнуться и с Харибдой. Разгневанные боги утопили корабль смелого грека, который чудом спасся. Зевс отправил героя прямиком в водоворот. Но снова смекалка победила опасность: муж Пенелопы, держась за ветви смоковницы, смог дождаться появления неподалёку обломков корабля. На этих брёвнах он и выбрался в спокойные воды.
Другая версия описывает Сциллу и Харибду как сходящиеся при приближении к ним судов скалы в море. Третья трактовка называет «скиллой» быстроходную военную лодку триенцев, которая преследовала царя Итаки вблизи от бурлящей морской воронки.
Каким бы ни было его происхождение, крылатое выражение употребляется для обозначения затруднительного положения и поиска способа выхода из него.
Значение фразеологизма
Выражение между «Сциллой и Харибдой» означает положение, из которого нельзя выйти без потерь. Однако, одновременно, оно несёт в себе надежду на преодоление проблемы. Смекалка, находчивость, смелость и доводы разума помогут сделать выбор в пользу принятия лучшего решения. История знает такие примеры. Так, Эней – другой герой древнегреческого эпоса — попросту обплыл опасное место, выбрав другой маршрут.
Фразеологический словарь русского языка (Е.Н. Телия) предлагает употреблять словосочетание в неодобрительном ключе, т.к. сложные ситуации часто вынуждают лавировать, жертвуя чем-то одним для спасения.
Фразеологизмы с похожим значением
Синонимов этого выражения в русском языке достаточно. Они также используются для описания безвыходности, враждебного окружения.
- Из огня, да в полымя.
- Между молотом и наковальней.
- Между двух огней.
- Собаку съел, а хвостом подавился.
- Попасть впросак.
- Чем дальше в лес, тем больше дров.
- Шахматная «вилка».
Фразеологизмы с противоположным значением
Счастливый исход дела или избежание опасности можно описать противоположными словами:
- Как сыр в масле катается.
- Проскользнуть в игольное ушко.
- А ларчик просто открывался.
- Прошёл сквозь огонь, воду и медные трубы.
- Без сучка и задоринки.
- Ему и беда, что с гуся вода.
- Подальше от царей, вот и будешь целей.
- Унести ноги.
Примеры использования фразеологизма
- Между женой и матерью он был как между Сциллой и Харибдой.
- Сциллой и Харибдой были для Марины алгебра и геометрия.
- – Ты между небом и землёй?
— Нет! Я между Сциллой и Харибдой.
- Между Сциллой и Харибдой – уборкой и мытьём посуды – Гена выбирать не желал.
- В каких случаях можно употребить фразеологизм «между Сциллой и Харибдой»?
- Происхождение крылатой фразы «между Сциллой и Харибдой» связано с именем Гомера.
- Появилась надежда пройти между Сциллой и Харибдой без потерь.